Filters

Reset

Font Style
aA
Anmol Lipi
aA
Anmol Lipi Bold
aA
Noto Sans
aA
Noto Sans Bold
aA
Gurbani Akhar
aA
Gurbani Akhar Heavy
aA
Gurbani Akhar Thick
aA
Prabhki
aA
Amar Lipi
aA
Unicode
Overall Font Size
- +
Text Align

Reset

aA
aA
aA

Reset

aA

Steek

aA
aA
aA
aA
aA
aA
aA

Reset

Line-by-Line
Blocks
Paragraphs
A~j dw hukmnwmw
  • imqI - vIrvwr, ApRYl 30, 2026 [ mhInw - 2 vYswK [ nwnkSwhI sMmq - 552
  • Date - Thursday, April 30, 2026  |  Month - 2 Vaisakh  |  NanakShahi Samat - 552
rwgu jYqsrI - sRI gurU gRMQ swihb jI - AMg 696
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ - ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ - AMg 696
Raag Jaithsree - Sri Guru Granth Sahib Ji - Ang 696

jYqsrI mhlw 4 Gru 1 caupdy<> siqgur pRswid ]myrY hIArY rqnu nwmu hir bisAw guir hwQu DirE myrY mwQw ]jnm jnm ky iklibK duK auqry guir nwmu dIE irnu lwQw ]1]myry mn Bju rwm nwmu siB ArQw ]guir pUrY hir nwmu idRVwieAw ibnu nwvY jIvnu ibrQw ] rhwau ]ibnu gur mUV Bey hY mnmuK qy moh mwieAw inq PwQw ]iqn swDU crx n syvy kbhU iqn sBu jnmu AkwQw ]2]ijn swDU crx swD pg syvy iqn sPilE jnmu snwQw ]mo kau kIjY dwsu dws dwsn ko hir dieAw Dwir jgMnwQw ]3]hm AMDuly igAwnhIn AigAwnI ikau cwlh mwrig pMQw ]hm AMDuly kau gur AMclu dIjY jn nwnk clh imlµQw ]4]1]

jYqsrImhlw4Gru1caupdy<>siqgurpRswid]myrYhIArYrqnunwmuhirbisAwguirhwQuDirEmyrYmwQw]jnmjnmkyiklibKduKauqryguirnwmudIEirnulwQw]1]myrymnBjurwmnwmusiBArQw]guirpUrYhirnwmuidRVwieAwibnunwvYjIvnuibrQw]rhwau]ibnugurmUVBeyhYmnmuKqymohmwieAwinqPwQw]iqnswDUcrxnsyvykbhUiqnsBujnmuAkwQw]2]ijnswDUcrxswDpgsyvyiqnsPilEjnmusnwQw]mokaukIjYdwsudwsdwsnkohirdieAwDwirjgMnwQw]3]hmAMDulyigAwnhInAigAwnIikaucwlhmwrigpMQw]hmAMDulykaugurAMcludIjYjnnwnkclhimlµQw]4]1]

jYqsrImhlw4Gru1caupdy<>siqgurpRswid]myrYhIArYrqnunwmuhirbisAwguirhwQuDirEmyrYmwQw]jnmjnmkyiklibKduKauqryguirnwmudIEirnulwQw]1]myrymnBjurwmnwmusiBArQw]guirpUrYhirnwmuidRVwieAwibnunwvYjIvnuibrQw]rhwau]ibnugurmUVBeyhYmnmuKqymohmwieAwinqPwQw]iqnswDUcrxnsyvykbhUiqnsBujnmuAkwQw]2]ijnswDUcrxswDpgsyvyiqnsPilEjnmusnwQw]mokaukIjYdwsudwsdwsnkohirdieAwDwirjgMnwQw]3]hmAMDulyigAwnhInAigAwnIikaucwlhmwrigpMQw]hmAMDulykaugurAMcludIjYjnnwnkclhimlµQw]4]1]

jYqsrI mhlw 4 Gru 1 caupdy <> siqgur pRswid ] myrY hIArY rqnu nwmu hir bisAw guir hwQu DirE myrY mwQw ] jnm jnm ky iklibK duK auqry guir nwmu dIE irnu lwQw ]1] myry mn Bju rwm nwmu siB ArQw ] guir pUrY hir nwmu idRVwieAw ibnu nwvY jIvnu ibrQw ] rhwau ] ibnu gur mUV Bey hY mnmuK qy moh mwieAw inq PwQw ] iqn swDU crx n syvy kbhU iqn sBu jnmu AkwQw ]2] ijn swDU crx swD pg syvy iqn sPilE jnmu snwQw ] mo kau kIjY dwsu dws dwsn ko hir dieAw Dwir jgMnwQw ]3] hm AMDuly igAwnhIn AigAwnI ikau cwlh mwrig pMQw ] hm AMDuly kau gur AMclu dIjY jn nwnk clh imlµQw ]4]1]

jaitasaree mahalaa chauthhaa ghar pehilaa chaupadheikOankaar satigur prasaadh ||merai heearai ratan naam har basiaa gur haath dhario merai maathaa ||janam janam ke kilabikh dhukh utare gur naam dheeo rin laathaa ||1||mere man bhaj raam naam sabh arathaa ||gur poorai har naam dhiraRaiaa bin naavai jeevan birathaa || rahaau ||bin gur mooR bhe hai manmukh te moh maiaa nit faathaa ||tin saadhoo charan na seve kabahoo tin sabh janam akaathaa ||2||jin saadhoo charan saadh pag seve tin safalio janam sanaathaa ||mo kau keejai dhaas dhaas dhaasan ko har dhiaa dhaar jaga(n)naathaa ||3||ham a(n)dhule giaanaheen agiaanee kiau chaaleh maarag pa(n)thaa ||ham a(n)dhule kau gur a(n)chal dheejai jan naanak chaleh mila(n)thaa ||4||1||

जैतसरी महला ४ घरु १ चउपदेੴ सतिगुर प्रसादि ॥मेरै हीअरै रतनु नामु हरि बसिआ गुरि हाथु धरिओ मेरै माथा ॥जनम जनम के किलबिख दुख उतरे गुरि नामु दीओ रिनु लाथा ॥१॥मेरे मन भजु राम नामु सभि अरथा ॥गुरि पूरै हरि नामु दृड़ाइआ बिनु नावै जीवनु बिरथा ॥ रहाउ ॥बिनु गुर मूड़ भए है मनमुख ते मोह माइआ नित फाथा ॥तिन साधू चरण न सेवे कबहू तिन सभु जनमु अकाथा ॥२॥जिन साधू चरण साध पग सेवे तिन सफलिओ जनमु सनाथा ॥मो कउ कीजै दासु दास दासन को हरि दइआ धारि जगंनाथा ॥३॥हम अंधुले गिआनहीन अगिआनी किउ चालह मारगि पंथा ॥हम अंधुले कउ गुर अंचलु दीजै जन नानक चलह मिलंथा ॥४॥१॥

جَےتسریِ مهلا ۴ گھر ۱ چاپدےاک اونکار ستگر پرساد ۔۔مےرَے هیِارَے رتن نام هر بسِآ گُر هاتھ دھرِاو مےرَے ماتھا ۔۔جنم جنم کے کلبکھ دُکھ اُترے گُر نام دیِاو رن لاتھا ۔۔۱۔۔مےرے من بھج رام نام سبھ ارتھا ۔۔گُر پُورَے هر نام درڑاایا بن ناوَے جیِون برتھا ۔۔ رهااُ ۔۔بٍن گُر مُوڑ بھاے هَے منمکھ تے موه ماایا نت پھاتھا ۔۔تٍن سادھُو چرݨ ن سےوے کبهُو تن سبھ جنم اکاتھا ۔۔۲۔۔جٍن سادھُو چرݨ سادھ پگ سےوے تن سپھلاو جنم سناتھا ۔۔مو کا کیِجَے داس داس داسن کو هر دایا دھار جگنّاتھا ۔۔۳۔۔هم اںدھلے گآنهیٍن اگآنیِ کا چاله مارگ پںتھا ۔۔هم اںدھلے کا گُر اںچل دیِجَے جن نانک چله ملµتھا ۔۔۴۔۔۱۔۔

Jaitsree, Fourth Mehla, First House, Chau-Padhay:One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:The Jewel of the Lord's Name abides within my heart; the Guru has placed His hand on my forehead.The sins and pains of countless incarnations have been cast out. The Guru has blessed me with the Naam, the Name of the Lord, and my debt has been paid off. ||1||O my mind, vibrate the Lord's Name, and all your affairs shall be resolved.The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me; without the Name, life is useless. ||Pause||Without the Guru, the self-willed manmukhs are foolish and ignorant; they are forever entangled in emotional attachment to Maya.They never serve the feet of the Holy; their lives are totally useless. ||2||Those who serve at the feet of the Holy, the feet of the Holy, their lives are made fruitful, and they belong to the Lord.Make me the slave of the slave of the slaves of the Lord; bless me with Your Mercy, O Lord of the Universe. ||3||I am blind, ignorant and totally without wisdom; how can I walk on the Path?I am blind - O Guru, please let me grasp the hem of Your robe, so that servant Nanak may walk in harmony with You. ||4||1||

hy BweI! jdoN) gurU ny myry isr au~qy Awpxw h`Q r`iKAw, qW myry ihrdy ivc prmwqmw dw rqn (vrgw kImqI) nwm Aw v`isAw [ ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ, ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰਤਨ (ਵਰਗਾ ਕੀਮਤੀ) ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਿਆ । hy BweI! ijs BI mnu`K ƒ) gurU ny prmwqmw dw nwm id`qw, aus dy AnykW jnmW dy pwp du`K dUr ho gey, (aus dy isroN pwpW dw) krzw auqr igAw ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ, (ਉਸ ਦੇ ਸਿਰੋਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ) ਕਰਜ਼ਾ ਉਤਰ ਗਿਆ hy myry mn! (sdw) prmwqmw dw nwm ismirAw kr, (prmwqmw) swry pdwrQ (dyx vwlw hY) ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ (ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ) (hy mn! gurU dI srn ipAw rhu) pUry gurU ny (hI) prmwqmw dw nwm (ihrdy ivc) p`kw kIqw hY [ qy, nwm qoN ibnw mnu`Kw izMdgI ivArQ clI jWdI hY [rhwau(ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ । ਤੇ, ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਅਰਥ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।ਰਹਾਉhy BweI! jyhVy mnu`K Awpxy mn dy ip`Cy qurdy hn auh gurU (dI srn) qoN ibnw mUrK hoey rihMdy hn, auh sdw mwieAw dy moh ivc Psy rihMdy hn ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਰਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੂਰਖ ਹੋਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ auhnW ny kdy BI gurU dw Awsrw nhIN ilAw, auhnW dw swrw jIvn ivArQ clw jWdw hY [2ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਦੇ ਭੀ ਗੁਰੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।੨hy BweI! jyhVy mnu`K gurU dy crnW dI Et lYNdy hn, auh Ksm vwly bx jWdy hn, auhnW dI izMdgI kwmXwb ho jWdI hY ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਓਟ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਖਸਮ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ hy hrI! hy jgq dy nwQ! myry au~qy myhr kr, mYƒ Awpxy dwsW dy dwsW dw dws bxw lY [3[ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਾ ਲੈ ।੩।hy gurU! AsI mwieAw ivc AMnHy ho rhy hW, AsIN Awqmk jIvn dI sUJ qoN s`Kxy hW, swƒ shI jIvn-jugiq dI sUJ nhIN hY, AsI qyry d`sy hoey jIvn-rwh au~qy qur nhIN skdy ਹੇ ਗੁਰੂ! ਅਸੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੋ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਹਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ hy dws nwnk! (AwK—) hy gurU! swƒ AMinHAW ƒ Awpxw p`lw PVw, qW ik qyry p`ly l`g ky AsI qyry d`sy hoey rsqy auqy qur skIey [4[1[ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ—) ਹੇ ਗੁਰੂ! ਸਾਨੂੰ ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪੱਲਾ ਫੜਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਪੱਲੇ ਲੱਗ ਕੇ ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੁਰ ਸਕੀਏ ।੪।੧।

hy BweI! jdoN) gurU ny myry isr au~qy Awpxw h`Q r`iKAw, qW myry ihrdy ivc prmwqmw dw rqn (vrgw kImqI) nwm Aw v`isAw [ ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ, ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰਤਨ (ਵਰਗਾ ਕੀਮਤੀ) ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਿਆ । hy BweI! ijs BI mnu`K ƒ) gurU ny prmwqmw dw nwm id`qw, aus dy AnykW jnmW dy pwp du`K dUr ho gey, (aus dy isroN pwpW dw) krzw auqr igAw ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ, (ਉਸ ਦੇ ਸਿਰੋਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ) ਕਰਜ਼ਾ ਉਤਰ ਗਿਆ hy myry mn! (sdw) prmwqmw dw nwm ismirAw kr, (prmwqmw) swry pdwrQ (dyx vwlw hY) ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ (ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ) (hy mn! gurU dI srn ipAw rhu) pUry gurU ny (hI) prmwqmw dw nwm (ihrdy ivc) p`kw kIqw hY [ qy, nwm qoN ibnw mnu`Kw izMdgI ivArQ clI jWdI hY [rhwau(ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ । ਤੇ, ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਅਰਥ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।ਰਹਾਉhy BweI! jyhVy mnu`K Awpxy mn dy ip`Cy qurdy hn auh gurU (dI srn) qoN ibnw mUrK hoey rihMdy hn, auh sdw mwieAw dy moh ivc Psy rihMdy hn ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਰਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੂਰਖ ਹੋਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ auhnW ny kdy BI gurU dw Awsrw nhIN ilAw, auhnW dw swrw jIvn ivArQ clw jWdw hY [2ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਦੇ ਭੀ ਗੁਰੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।੨hy BweI! jyhVy mnu`K gurU dy crnW dI Et lYNdy hn, auh Ksm vwly bx jWdy hn, auhnW dI izMdgI kwmXwb ho jWdI hY ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਓਟ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਖਸਮ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ hy hrI! hy jgq dy nwQ! myry au~qy myhr kr, mYƒ Awpxy dwsW dy dwsW dw dws bxw lY [3[ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਾ ਲੈ ।੩।hy gurU! AsI mwieAw ivc AMnHy ho rhy hW, AsIN Awqmk jIvn dI sUJ qoN s`Kxy hW, swƒ shI jIvn-jugiq dI sUJ nhIN hY, AsI qyry d`sy hoey jIvn-rwh au~qy qur nhIN skdy ਹੇ ਗੁਰੂ! ਅਸੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੋ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਹਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ hy dws nwnk! (AwK—) hy gurU! swƒ AMinHAW ƒ Awpxw p`lw PVw, qW ik qyry p`ly l`g ky AsI qyry d`sy hoey rsqy auqy qur skIey [4[1[ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ—) ਹੇ ਗੁਰੂ! ਸਾਨੂੰ ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪੱਲਾ ਫੜਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਪੱਲੇ ਲੱਗ ਕੇ ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੁਰ ਸਕੀਏ ।੪।੧।

sB siqguroN ny myry msqk pr hwQ DirAw qb myry (hIArY) irdy myN hir nwm rqn visAw hY]ਸਭ ਸਤਿਗੁਰੋਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮਸਤਕ ਪਰ ਹਾਥ ਧਰਿਆ ਤਬ ਮੇਰੇ (ਹੀਅਰੈ) ਰਿਦੇ ਮੇਂ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨ ਵਸਿਆ ਹੈ॥iqsI qy jnm jnmWqRoN ky (iklibK) pwp Ar duK auqry ArQwq dUr Bey hYN[ jb guroN ny myry ko nwm aupdys dIAw qb myrw dyv ipqr AwdI (irnu) krj lih igAw hY ArQwq dUr BXw hY ]1]ਤਿਸੀ ਤੇ ਜਨਮ ਜਨਮਾਂਤ੍ਰੋਂ ਕੇ (ਕਿਲਬਿਖ) ਪਾਪ ਅਰ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਅਰਥਾਤ ਦੂਰ ਭਏ ਹੈਂ। ਜਬ ਗੁਰੋਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕੋ ਨਾਮ ਉਪਦੇਸ ਦੀਆ ਤਬ ਮੇਰਾ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਆਦੀ (ਰਿਨੁ) ਕਰਜ ਲਹਿ ਗਿਆ ਹੈ ਅਰਥਾਤ ਦੂਰ ਭਯਾ ਹੈ ॥੧॥hy myry mn! rwm nwm ko Bj ijs kr srb ArQ qyry pUrn ho jwvYNgy]ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੋ ਭਜ ਜਿਸ ਕਰ ਸਰਬ ਅਰਥ ਤੇਰੇ ਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਵੈਂਗੇ॥pUry siqgurU Amrdws swihb jI ny myry ko hir nwm kw aupdys idRVwieAw hY, iqs nwm jpy sy ibnW ieh jIvxw ivArQ hY, Bwv sy insPl hY] rhwau ]ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਉਪਦੇਸ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹੈ, ਤਿਸ ਨਾਮ ਜਪੇ ਸੇ ਬਿਨਾਂ ਇਹ ਜੀਵਣਾ ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਭਾਵ ਸੇ ਨਿਸਫਲ ਹੈ॥ ਰਹਾਉ ॥jo mnmuK guroN sy ibnW mUrK Bey hYN iqn kw smdwie inq hI mwieAw ky moh myN Ps rhw hY]ਜੋ ਮਨਮੁਖ ਗੁਰੋਂ ਸੇ ਬਿਨਾਂ ਮੂਰਖ ਭਏ ਹੈਂ ਤਿਨ ਕਾ ਸਮਦਾਇ ਨਿਤ ਹੀ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੋਹ ਮੇਂ ਫਸ ਰਹਾ ਹੈ॥ikauNik iqnoN ny sMqoN ky crn kbI syvy nhIN hYN, iqsI qy iqn kw jnm sMpUrn (AkwQw) ivArQ BieAw hY]2]ਕਿਉਂਕਿ ਤਿਨੋਂ ਨੇ ਸੰਤੋਂ ਕੇ ਚਰਨ ਕਬੀ ਸੇਵੇ ਨਹੀਂ ਹੈਂ, ਤਿਸੀ ਤੇ ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮ ਸੰਪੂਰਨ (ਅਕਾਥਾ) ਵਿਅਰਥ ਭਇਆ ਹੈ॥੨॥ijnoN ny sMqoN ky (crx) Awcrn gRhn kr ky punw sMqoN ky crn syvy hYN ,iqnoN kw jnm sPl hUAw hY punw vhu (snwQw) sihq mwlk ky hUey hYN, Bwv sy ikRqwrQ hUey hYN]Çhy BweI! qW qy qUM BI AYsy bynqI kr:ਜਿਨੋਂ ਨੇ ਸੰਤੋਂ ਕੇ (ਚਰਣ) ਆਚਰਨ ਗ੍ਰਹਨ ਕਰ ਕੇ ਪੁਨਾ ਸੰਤੋਂ ਕੇ ਚਰਨ ਸੇਵੇ ਹੈਂ ,ਤਿਨੋਂ ਕਾ ਜਨਮ ਸਫਲ ਹੂਆ ਹੈ ਪੁਨਾ ਵਹੁ (ਸਨਾਥਾ) ਸਹਿਤ ਮਾਲਕ ਕੇ ਹੂਏ ਹੈਂ, ਭਾਵ ਸੇ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ਹੂਏ ਹੈਂ॥☬ਹੇ ਭਾਈ! ਤਾਂ ਤੇ ਤੂੰ ਭੀ ਐਸੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰ:hy hrI jgq ky nwQ! dXw Dwr kr ky myry ko Apny dwsoN ky dwsoN kw dws kr lyvo]3]ਹੇ ਹਰੀ ਜਗਤ ਕੇ ਨਾਥ! ਦਯਾ ਧਾਰ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੇ ਕੋ ਅਪਨੇ ਦਾਸੋਂ ਕੇ ਦਾਸੋਂ ਕਾ ਦਾਸ ਕਰ ਲੇਵੋ॥੩॥hm jo igAwn qy hIn AigAwnI hUey AMDy hYN, so ies sMswr mwrg myN sy gur pMQ myN kYsy clIey, Bwv sy iks pRkwr qyry ko pRwpiq hovY?ਹਮ ਜੋ ਗਿਆਨ ਤੇ ਹੀਨ ਅਗਿਆਨੀ ਹੂਏ ਅੰਧੇ ਹੈਂ, ਸੋ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਮਾਰਗ ਮੇਂ ਸੇ ਗੁਰ ਪੰਥ ਮੇਂ ਕੈਸੇ ਚਲੀਏ, ਭਾਵ ਸੇ ਕਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇਰੇ ਕੋ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ?hm AMiDEN ko ArQwq AigAwnIEN ko siqguroN kw Awsrw vw bcn vw sRvx rUpI (AMcl) plw dIjIey[ sRI gurU jI khqy hYN: ijnoN ko (imlMQw) iml kr ky mYN jn qyry mwrg myN clnw kroN]4]1]ਹਮ ਅੰਧਿਓਂ ਕੋ ਅਰਥਾਤ ਅਗਿਆਨੀਓਂ ਕੋ ਸਤਿਗੁਰੋਂ ਕਾ ਆਸਰਾ ਵਾ ਬਚਨ ਵਾ ਸ੍ਰਵਣ ਰੂਪੀ (ਅੰਚਲ) ਪਲਾ ਦੀਜੀਏ। ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਜਿਨੋਂ ਕੋ (ਮਿਲੰਥਾ) ਮਿਲ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮਾਰਗ ਮੇਂ ਚਲਨਾ ਕਰੋਂ॥੪॥੧॥

jYqsrI cOQI pwiqSwhI caupdy[ਜੈਤਸਰੀ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਚਉਪਦੇ।vwihgurU kyvl ie`k hY[ s¤cy gurW dI imhr duAwrw auh pwieAw jWdw hY[ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।myry ihrdy AMdr vwihgurU dy nwm dw hIrw itikAw hoieAw hY Aqy gurW ny myry m¤Qy auqy Awpdw h`Q tyikAw hY[ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀਰਾ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਆਪਦਾ ਹੱਥ ਟੇਕਿਆ ਹੈ।AnykW jnmW dy myry pwp qy duKfy dUr ho gey hn[ gurW ny mYƒ nwm bKiSAw hY Aqy myrw krjw l`Q igAw hY[ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਤੇ ਦੁਖਡੇ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਨਾਮ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਕਰਜਾ ਲੱਥ ਗਿਆ ਹੈ।hy myrI ijMdVIey! qUM suAwmI dy nwm dw ismrn kr Aqy qyry swry kwrj rws ho jwxgy[ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।pUrn gurW ny myry AMdr r`b dw nwm p`kw kIqw hY[ ivArQ hY ijMdgI nwm dy bgYr[ Tihrwau[ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਜਿੰਦਗੀ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ। ਠਹਿਰਾਉ।gurW dy bwJoN pRqIkUl mUrK hn Aqy auh Dn-dOlq dy ipAwr iv`c hmySW leI G`s gey hn[ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਮੂਰਖ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਘੱਸ ਗਏ ਹਨ।auh kdy BI sMqW dy crnW dI syvw nhIN kmrwauNdy ivArQ hY aunHW dw swrw jIvn[ਉਹ ਕਦੇ ਭੀ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਕਮਰਾਉਂਦੇ ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ।jo sMqW dy crnW, sMqW dy pyrW dI tihl kmwauNdy hn; Pldwiek hY aulHW dw jIvn qy auh suAwmI vwly hn[ਜੋ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ, ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੇਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ; ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਉਲ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਤੇ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਵਾਲੇ ਹਨ।hy jgq dy suAwmI! myry au¤qy qrs kr Aqy mYƒ Awpdy goilAW dy goly dw golw bxw dy[ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਗੋਲਾ ਬਣਾ ਦੇ।mYN AMnHw, bysmJ Aqy bRihm vIcwr qoN sMKxw hW[ qyry rwhy Aqy rsqy mYN iks qrHW tur skdw hW?ਮੈਂ ਅੰਨ੍ਹਾ, ਬੇਸਮਝ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮ ਵੀਚਾਰ ਤੋਂ ਸੰਖਣਾ ਹਾਂ। ਤੇਰੇ ਰਾਹੇ ਅਤੇ ਰਸਤੇ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟੁਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?hy gurU! mYN AMnHy mnu`K ƒ Awpdw p`lw pkVw qW jo golw nwnk qyry nwl iek sur ho ky tury[ਹੇ ਗੁਰੂ! ਮੈਂ ਅੰਨ੍ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਦਾ ਪੱਲਾ ਪਕੜਾ ਤਾਂ ਜੋ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਇਕ ਸੁਰ ਹੋ ਕੇ ਟੁਰੇ।

जैतसरी महला ४ घरु १ चउपदेईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।जब गुरु ने मेरे माथे पर अपना (आशीर्वाद का) हाथ रखा तो मेरे हृदय में हरि-नाम रूपी रत्न बस गया।मेरे जन्म-जन्मांतरों के किल्विष दुःख दूर हो गए हैं, क्योंकि गुरु ने मुझे परमात्मा का नाम प्रदान किया है और मेरा ऋण उतर गया है॥१ ॥हे मेरे मन ! राम-नाम का भजन करो, जिससे तेरे सभी कार्य सिद्ध हो जाएँगे।पूर्ण गुरु ने मेरे हृदय में भगवान का नाम दृढ़ कर दिया है और नाम के बिना जीवन व्यर्थ है॥ रहाउ ॥गुरु के बिना स्वेच्छाचारी मनुष्य मूर्ख बने हुए हैं और नित्य ही माया के मोह में फँसे रहते हैं।जिन्होंने कभी भी संतों के चरणों की सेवा नहीं की, उनका समूचा जीवन व्यर्थ ही चला गया है॥२॥जिन्होंने संत-महात्मा जैसे महापुरुषों के चरणों की सेवा की है, उनका जीवन सफल हो गया है और प्रभु को पा लिया है।हे जगन्नाथ ! हे हरि ! मुझ पर दया करो और मुझे अपने दासों का दास बना लो॥३॥हे प्रभु ! मैं अंधा, ज्ञानहीन एवं अज्ञानी हूँ, फिर भला मैं कैसे सन्मार्ग पर चल सकता हूँ।नानक का कथन है कि हे गुरु ! मुझ ज्ञान से अन्धे व्यक्ति को अपनाआंचल (सहारा) प्रदान कीजिए चूंकि तेरे साथ मिलकर चल सकूं ॥४॥१॥

Yaitsri, Cuarto Canal Divino, Chau-PadasUn Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero GuruEn mi mente está engarzada la Joya del Nombre del Señor y el Guru ha posado Su Mano sobre mi frente. Mis faltas y tristezas acumuladas de encarnación en encarnación se han lavado. El Guru me ha bendecido con el Nombre del Señor y mi deuda con Dios está saldada. (1)Oh mi mente, contempla el Nombre del Señor y tus asuntos serán resueltos. El Guru Perfecto ha engarzado el Nombre del Señor en ti y sin Él la vida no sirve de nada. (Pausa)Sin el Guru el arrogante Manmukj es tonto e ignorante y se envuelve en el amor a Maya.No se postra a los Pies de los Santos y su vida se desperdicia. (2)Aquél que sirve a los Santos se vuelve pleno y pertenece al Señor. Oh Dios, hazme el Esclavo de Tus Esclavos y ten Compasión de mí, oh Señor del Universo. (3)Estamos ciegos, sin Sabiduría y sin Luz. ¿Cómo podemos caminar en Tu Sendero? Oh Guru, deja que yo, el ciego, me aferre de la punta de Tu Túnica para seguir Tu Paso. (4‑1)

jYqsrI mhlw 4 Gru 1 caupdy<> siqgur pRswid ]myrY hIArY rqnu nwmu hir bisAw guir hwQu DirE myrY mwQw ]jnm jnm ky iklibK duK auqry guir nwmu dIE irnu lwQw ]1]myry mn Bju rwm nwmu siB ArQw ]guir pUrY hir nwmu idRVwieAw ibnu nwvY jIvnu ibrQw ] rhwau ]ibnu gur mUV Bey hY mnmuK qy moh mwieAw inq PwQw ]iqn swDU crx n syvy kbhU iqn sBu jnmu AkwQw ]2]ijn swDU crx swD pg syvy iqn sPilE jnmu snwQw ]mo kau kIjY dwsu dws dwsn ko hir dieAw Dwir jgMnwQw ]3]hm AMDuly igAwnhIn AigAwnI ikau cwlh mwrig pMQw ]hm AMDuly kau gur AMclu dIjY jn nwnk clh imlµQw ]4]1]

jYqsrImhlw4Gru1caupdy<>siqgurpRswid]myrYhIArYrqnunwmuhirbisAwguirhwQuDirEmyrYmwQw]jnmjnmkyiklibKduKauqryguirnwmudIEirnulwQw]1]myrymnBjurwmnwmusiBArQw]guirpUrYhirnwmuidRVwieAwibnunwvYjIvnuibrQw]rhwau]ibnugurmUVBeyhYmnmuKqymohmwieAwinqPwQw]iqnswDUcrxnsyvykbhUiqnsBujnmuAkwQw]2]ijnswDUcrxswDpgsyvyiqnsPilEjnmusnwQw]mokaukIjYdwsudwsdwsnkohirdieAwDwirjgMnwQw]3]hmAMDulyigAwnhInAigAwnIikaucwlhmwrigpMQw]hmAMDulykaugurAMcludIjYjnnwnkclhimlµQw]4]1]

jYqsrImhlw4Gru1caupdy<>siqgurpRswid]myrYhIArYrqnunwmuhirbisAwguirhwQuDirEmyrYmwQw]jnmjnmkyiklibKduKauqryguirnwmudIEirnulwQw]1]myrymnBjurwmnwmusiBArQw]guirpUrYhirnwmuidRVwieAwibnunwvYjIvnuibrQw]rhwau]ibnugurmUVBeyhYmnmuKqymohmwieAwinqPwQw]iqnswDUcrxnsyvykbhUiqnsBujnmuAkwQw]2]ijnswDUcrxswDpgsyvyiqnsPilEjnmusnwQw]mokaukIjYdwsudwsdwsnkohirdieAwDwirjgMnwQw]3]hmAMDulyigAwnhInAigAwnIikaucwlhmwrigpMQw]hmAMDulykaugurAMcludIjYjnnwnkclhimlµQw]4]1]

jYqsrI mhlw 4 Gru 1 caupdy <> siqgur pRswid ] myrY hIArY rqnu nwmu hir bisAw guir hwQu DirE myrY mwQw ] jnm jnm ky iklibK duK auqry guir nwmu dIE irnu lwQw ]1] myry mn Bju rwm nwmu siB ArQw ] guir pUrY hir nwmu idRVwieAw ibnu nwvY jIvnu ibrQw ] rhwau ] ibnu gur mUV Bey hY mnmuK qy moh mwieAw inq PwQw ] iqn swDU crx n syvy kbhU iqn sBu jnmu AkwQw ]2] ijn swDU crx swD pg syvy iqn sPilE jnmu snwQw ] mo kau kIjY dwsu dws dwsn ko hir dieAw Dwir jgMnwQw ]3] hm AMDuly igAwnhIn AigAwnI ikau cwlh mwrig pMQw ] hm AMDuly kau gur AMclu dIjY jn nwnk clh imlµQw ]4]1]

jaitasaree mahalaa chauthhaa ghar pehilaa chaupadheikOankaar satigur prasaadh ||merai heearai ratan naam har basiaa gur haath dhario merai maathaa ||janam janam ke kilabikh dhukh utare gur naam dheeo rin laathaa ||1||mere man bhaj raam naam sabh arathaa ||gur poorai har naam dhiraRaiaa bin naavai jeevan birathaa || rahaau ||bin gur mooR bhe hai manmukh te moh maiaa nit faathaa ||tin saadhoo charan na seve kabahoo tin sabh janam akaathaa ||2||jin saadhoo charan saadh pag seve tin safalio janam sanaathaa ||mo kau keejai dhaas dhaas dhaasan ko har dhiaa dhaar jaga(n)naathaa ||3||ham a(n)dhule giaanaheen agiaanee kiau chaaleh maarag pa(n)thaa ||ham a(n)dhule kau gur a(n)chal dheejai jan naanak chaleh mila(n)thaa ||4||1||

जैतसरी महला ४ घरु १ चउपदेੴ सतिगुर प्रसादि ॥मेरै हीअरै रतनु नामु हरि बसिआ गुरि हाथु धरिओ मेरै माथा ॥जनम जनम के किलबिख दुख उतरे गुरि नामु दीओ रिनु लाथा ॥१॥मेरे मन भजु राम नामु सभि अरथा ॥गुरि पूरै हरि नामु दृड़ाइआ बिनु नावै जीवनु बिरथा ॥ रहाउ ॥बिनु गुर मूड़ भए है मनमुख ते मोह माइआ नित फाथा ॥तिन साधू चरण न सेवे कबहू तिन सभु जनमु अकाथा ॥२॥जिन साधू चरण साध पग सेवे तिन सफलिओ जनमु सनाथा ॥मो कउ कीजै दासु दास दासन को हरि दइआ धारि जगंनाथा ॥३॥हम अंधुले गिआनहीन अगिआनी किउ चालह मारगि पंथा ॥हम अंधुले कउ गुर अंचलु दीजै जन नानक चलह मिलंथा ॥४॥१॥

جَےتسریِ مهلا ۴ گھر ۱ چاپدےاک اونکار ستگر پرساد ۔۔مےرَے هیِارَے رتن نام هر بسِآ گُر هاتھ دھرِاو مےرَے ماتھا ۔۔جنم جنم کے کلبکھ دُکھ اُترے گُر نام دیِاو رن لاتھا ۔۔۱۔۔مےرے من بھج رام نام سبھ ارتھا ۔۔گُر پُورَے هر نام درڑاایا بن ناوَے جیِون برتھا ۔۔ رهااُ ۔۔بٍن گُر مُوڑ بھاے هَے منمکھ تے موه ماایا نت پھاتھا ۔۔تٍن سادھُو چرݨ ن سےوے کبهُو تن سبھ جنم اکاتھا ۔۔۲۔۔جٍن سادھُو چرݨ سادھ پگ سےوے تن سپھلاو جنم سناتھا ۔۔مو کا کیِجَے داس داس داسن کو هر دایا دھار جگنّاتھا ۔۔۳۔۔هم اںدھلے گآنهیٍن اگآنیِ کا چاله مارگ پںتھا ۔۔هم اںدھلے کا گُر اںچل دیِجَے جن نانک چله ملµتھا ۔۔۴۔۔۱۔۔

Jaitsree, Fourth Mehla, First House, Chau-Padhay:One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:The Jewel of the Lord's Name abides within my heart; the Guru has placed His hand on my forehead.The sins and pains of countless incarnations have been cast out. The Guru has blessed me with the Naam, the Name of the Lord, and my debt has been paid off. ||1||O my mind, vibrate the Lord's Name, and all your affairs shall be resolved.The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me; without the Name, life is useless. ||Pause||Without the Guru, the self-willed manmukhs are foolish and ignorant; they are forever entangled in emotional attachment to Maya.They never serve the feet of the Holy; their lives are totally useless. ||2||Those who serve at the feet of the Holy, the feet of the Holy, their lives are made fruitful, and they belong to the Lord.Make me the slave of the slave of the slaves of the Lord; bless me with Your Mercy, O Lord of the Universe. ||3||I am blind, ignorant and totally without wisdom; how can I walk on the Path?I am blind - O Guru, please let me grasp the hem of Your robe, so that servant Nanak may walk in harmony with You. ||4||1||

hy BweI! jdoN) gurU ny myry isr au~qy Awpxw h`Q r`iKAw, qW myry ihrdy ivc prmwqmw dw rqn (vrgw kImqI) nwm Aw v`isAw [ ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ, ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰਤਨ (ਵਰਗਾ ਕੀਮਤੀ) ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਿਆ । hy BweI! ijs BI mnu`K ƒ) gurU ny prmwqmw dw nwm id`qw, aus dy AnykW jnmW dy pwp du`K dUr ho gey, (aus dy isroN pwpW dw) krzw auqr igAw ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ, (ਉਸ ਦੇ ਸਿਰੋਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ) ਕਰਜ਼ਾ ਉਤਰ ਗਿਆ hy myry mn! (sdw) prmwqmw dw nwm ismirAw kr, (prmwqmw) swry pdwrQ (dyx vwlw hY) ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ (ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ) (hy mn! gurU dI srn ipAw rhu) pUry gurU ny (hI) prmwqmw dw nwm (ihrdy ivc) p`kw kIqw hY [ qy, nwm qoN ibnw mnu`Kw izMdgI ivArQ clI jWdI hY [rhwau(ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ । ਤੇ, ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਅਰਥ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।ਰਹਾਉhy BweI! jyhVy mnu`K Awpxy mn dy ip`Cy qurdy hn auh gurU (dI srn) qoN ibnw mUrK hoey rihMdy hn, auh sdw mwieAw dy moh ivc Psy rihMdy hn ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਰਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੂਰਖ ਹੋਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ auhnW ny kdy BI gurU dw Awsrw nhIN ilAw, auhnW dw swrw jIvn ivArQ clw jWdw hY [2ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਦੇ ਭੀ ਗੁਰੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।੨hy BweI! jyhVy mnu`K gurU dy crnW dI Et lYNdy hn, auh Ksm vwly bx jWdy hn, auhnW dI izMdgI kwmXwb ho jWdI hY ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਓਟ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਖਸਮ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ hy hrI! hy jgq dy nwQ! myry au~qy myhr kr, mYƒ Awpxy dwsW dy dwsW dw dws bxw lY [3[ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਾ ਲੈ ।੩।hy gurU! AsI mwieAw ivc AMnHy ho rhy hW, AsIN Awqmk jIvn dI sUJ qoN s`Kxy hW, swƒ shI jIvn-jugiq dI sUJ nhIN hY, AsI qyry d`sy hoey jIvn-rwh au~qy qur nhIN skdy ਹੇ ਗੁਰੂ! ਅਸੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੋ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਹਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ hy dws nwnk! (AwK—) hy gurU! swƒ AMinHAW ƒ Awpxw p`lw PVw, qW ik qyry p`ly l`g ky AsI qyry d`sy hoey rsqy auqy qur skIey [4[1[ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ—) ਹੇ ਗੁਰੂ! ਸਾਨੂੰ ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪੱਲਾ ਫੜਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਪੱਲੇ ਲੱਗ ਕੇ ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੁਰ ਸਕੀਏ ।੪।੧।

hy BweI! jdoN) gurU ny myry isr au~qy Awpxw h`Q r`iKAw, qW myry ihrdy ivc prmwqmw dw rqn (vrgw kImqI) nwm Aw v`isAw [ ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ, ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰਤਨ (ਵਰਗਾ ਕੀਮਤੀ) ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਿਆ । hy BweI! ijs BI mnu`K ƒ) gurU ny prmwqmw dw nwm id`qw, aus dy AnykW jnmW dy pwp du`K dUr ho gey, (aus dy isroN pwpW dw) krzw auqr igAw ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ, (ਉਸ ਦੇ ਸਿਰੋਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ) ਕਰਜ਼ਾ ਉਤਰ ਗਿਆ hy myry mn! (sdw) prmwqmw dw nwm ismirAw kr, (prmwqmw) swry pdwrQ (dyx vwlw hY) ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ (ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ) (hy mn! gurU dI srn ipAw rhu) pUry gurU ny (hI) prmwqmw dw nwm (ihrdy ivc) p`kw kIqw hY [ qy, nwm qoN ibnw mnu`Kw izMdgI ivArQ clI jWdI hY [rhwau(ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ । ਤੇ, ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਅਰਥ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।ਰਹਾਉhy BweI! jyhVy mnu`K Awpxy mn dy ip`Cy qurdy hn auh gurU (dI srn) qoN ibnw mUrK hoey rihMdy hn, auh sdw mwieAw dy moh ivc Psy rihMdy hn ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਰਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੂਰਖ ਹੋਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ auhnW ny kdy BI gurU dw Awsrw nhIN ilAw, auhnW dw swrw jIvn ivArQ clw jWdw hY [2ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਦੇ ਭੀ ਗੁਰੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।੨hy BweI! jyhVy mnu`K gurU dy crnW dI Et lYNdy hn, auh Ksm vwly bx jWdy hn, auhnW dI izMdgI kwmXwb ho jWdI hY ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਓਟ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਖਸਮ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ hy hrI! hy jgq dy nwQ! myry au~qy myhr kr, mYƒ Awpxy dwsW dy dwsW dw dws bxw lY [3[ਹੇ ਹਰੀ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਾ ਲੈ ।੩।hy gurU! AsI mwieAw ivc AMnHy ho rhy hW, AsIN Awqmk jIvn dI sUJ qoN s`Kxy hW, swƒ shI jIvn-jugiq dI sUJ nhIN hY, AsI qyry d`sy hoey jIvn-rwh au~qy qur nhIN skdy ਹੇ ਗੁਰੂ! ਅਸੀ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੋ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਹਾਂ, ਸਾਨੂੰ ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ hy dws nwnk! (AwK—) hy gurU! swƒ AMinHAW ƒ Awpxw p`lw PVw, qW ik qyry p`ly l`g ky AsI qyry d`sy hoey rsqy auqy qur skIey [4[1[ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ—) ਹੇ ਗੁਰੂ! ਸਾਨੂੰ ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪੱਲਾ ਫੜਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਪੱਲੇ ਲੱਗ ਕੇ ਅਸੀ ਤੇਰੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੁਰ ਸਕੀਏ ।੪।੧।

sB siqguroN ny myry msqk pr hwQ DirAw qb myry (hIArY) irdy myN hir nwm rqn visAw hY]ਸਭ ਸਤਿਗੁਰੋਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮਸਤਕ ਪਰ ਹਾਥ ਧਰਿਆ ਤਬ ਮੇਰੇ (ਹੀਅਰੈ) ਰਿਦੇ ਮੇਂ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨ ਵਸਿਆ ਹੈ॥iqsI qy jnm jnmWqRoN ky (iklibK) pwp Ar duK auqry ArQwq dUr Bey hYN[ jb guroN ny myry ko nwm aupdys dIAw qb myrw dyv ipqr AwdI (irnu) krj lih igAw hY ArQwq dUr BXw hY ]1]ਤਿਸੀ ਤੇ ਜਨਮ ਜਨਮਾਂਤ੍ਰੋਂ ਕੇ (ਕਿਲਬਿਖ) ਪਾਪ ਅਰ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਅਰਥਾਤ ਦੂਰ ਭਏ ਹੈਂ। ਜਬ ਗੁਰੋਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕੋ ਨਾਮ ਉਪਦੇਸ ਦੀਆ ਤਬ ਮੇਰਾ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਆਦੀ (ਰਿਨੁ) ਕਰਜ ਲਹਿ ਗਿਆ ਹੈ ਅਰਥਾਤ ਦੂਰ ਭਯਾ ਹੈ ॥੧॥hy myry mn! rwm nwm ko Bj ijs kr srb ArQ qyry pUrn ho jwvYNgy]ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੋ ਭਜ ਜਿਸ ਕਰ ਸਰਬ ਅਰਥ ਤੇਰੇ ਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਵੈਂਗੇ॥pUry siqgurU Amrdws swihb jI ny myry ko hir nwm kw aupdys idRVwieAw hY, iqs nwm jpy sy ibnW ieh jIvxw ivArQ hY, Bwv sy insPl hY] rhwau ]ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਸਾਹਿਬ ਜੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਉਪਦੇਸ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹੈ, ਤਿਸ ਨਾਮ ਜਪੇ ਸੇ ਬਿਨਾਂ ਇਹ ਜੀਵਣਾ ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਭਾਵ ਸੇ ਨਿਸਫਲ ਹੈ॥ ਰਹਾਉ ॥jo mnmuK guroN sy ibnW mUrK Bey hYN iqn kw smdwie inq hI mwieAw ky moh myN Ps rhw hY]ਜੋ ਮਨਮੁਖ ਗੁਰੋਂ ਸੇ ਬਿਨਾਂ ਮੂਰਖ ਭਏ ਹੈਂ ਤਿਨ ਕਾ ਸਮਦਾਇ ਨਿਤ ਹੀ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੋਹ ਮੇਂ ਫਸ ਰਹਾ ਹੈ॥ikauNik iqnoN ny sMqoN ky crn kbI syvy nhIN hYN, iqsI qy iqn kw jnm sMpUrn (AkwQw) ivArQ BieAw hY]2]ਕਿਉਂਕਿ ਤਿਨੋਂ ਨੇ ਸੰਤੋਂ ਕੇ ਚਰਨ ਕਬੀ ਸੇਵੇ ਨਹੀਂ ਹੈਂ, ਤਿਸੀ ਤੇ ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮ ਸੰਪੂਰਨ (ਅਕਾਥਾ) ਵਿਅਰਥ ਭਇਆ ਹੈ॥੨॥ijnoN ny sMqoN ky (crx) Awcrn gRhn kr ky punw sMqoN ky crn syvy hYN ,iqnoN kw jnm sPl hUAw hY punw vhu (snwQw) sihq mwlk ky hUey hYN, Bwv sy ikRqwrQ hUey hYN]Çhy BweI! qW qy qUM BI AYsy bynqI kr:ਜਿਨੋਂ ਨੇ ਸੰਤੋਂ ਕੇ (ਚਰਣ) ਆਚਰਨ ਗ੍ਰਹਨ ਕਰ ਕੇ ਪੁਨਾ ਸੰਤੋਂ ਕੇ ਚਰਨ ਸੇਵੇ ਹੈਂ ,ਤਿਨੋਂ ਕਾ ਜਨਮ ਸਫਲ ਹੂਆ ਹੈ ਪੁਨਾ ਵਹੁ (ਸਨਾਥਾ) ਸਹਿਤ ਮਾਲਕ ਕੇ ਹੂਏ ਹੈਂ, ਭਾਵ ਸੇ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ਹੂਏ ਹੈਂ॥☬ਹੇ ਭਾਈ! ਤਾਂ ਤੇ ਤੂੰ ਭੀ ਐਸੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰ:hy hrI jgq ky nwQ! dXw Dwr kr ky myry ko Apny dwsoN ky dwsoN kw dws kr lyvo]3]ਹੇ ਹਰੀ ਜਗਤ ਕੇ ਨਾਥ! ਦਯਾ ਧਾਰ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੇ ਕੋ ਅਪਨੇ ਦਾਸੋਂ ਕੇ ਦਾਸੋਂ ਕਾ ਦਾਸ ਕਰ ਲੇਵੋ॥੩॥hm jo igAwn qy hIn AigAwnI hUey AMDy hYN, so ies sMswr mwrg myN sy gur pMQ myN kYsy clIey, Bwv sy iks pRkwr qyry ko pRwpiq hovY?ਹਮ ਜੋ ਗਿਆਨ ਤੇ ਹੀਨ ਅਗਿਆਨੀ ਹੂਏ ਅੰਧੇ ਹੈਂ, ਸੋ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਮਾਰਗ ਮੇਂ ਸੇ ਗੁਰ ਪੰਥ ਮੇਂ ਕੈਸੇ ਚਲੀਏ, ਭਾਵ ਸੇ ਕਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇਰੇ ਕੋ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ?hm AMiDEN ko ArQwq AigAwnIEN ko siqguroN kw Awsrw vw bcn vw sRvx rUpI (AMcl) plw dIjIey[ sRI gurU jI khqy hYN: ijnoN ko (imlMQw) iml kr ky mYN jn qyry mwrg myN clnw kroN]4]1]ਹਮ ਅੰਧਿਓਂ ਕੋ ਅਰਥਾਤ ਅਗਿਆਨੀਓਂ ਕੋ ਸਤਿਗੁਰੋਂ ਕਾ ਆਸਰਾ ਵਾ ਬਚਨ ਵਾ ਸ੍ਰਵਣ ਰੂਪੀ (ਅੰਚਲ) ਪਲਾ ਦੀਜੀਏ। ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ: ਜਿਨੋਂ ਕੋ (ਮਿਲੰਥਾ) ਮਿਲ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮਾਰਗ ਮੇਂ ਚਲਨਾ ਕਰੋਂ॥੪॥੧॥

jYqsrI cOQI pwiqSwhI caupdy[ਜੈਤਸਰੀ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਚਉਪਦੇ।vwihgurU kyvl ie`k hY[ s¤cy gurW dI imhr duAwrw auh pwieAw jWdw hY[ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।myry ihrdy AMdr vwihgurU dy nwm dw hIrw itikAw hoieAw hY Aqy gurW ny myry m¤Qy auqy Awpdw h`Q tyikAw hY[ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀਰਾ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਆਪਦਾ ਹੱਥ ਟੇਕਿਆ ਹੈ।AnykW jnmW dy myry pwp qy duKfy dUr ho gey hn[ gurW ny mYƒ nwm bKiSAw hY Aqy myrw krjw l`Q igAw hY[ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਤੇ ਦੁਖਡੇ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਨਾਮ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਕਰਜਾ ਲੱਥ ਗਿਆ ਹੈ।hy myrI ijMdVIey! qUM suAwmI dy nwm dw ismrn kr Aqy qyry swry kwrj rws ho jwxgy[ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।pUrn gurW ny myry AMdr r`b dw nwm p`kw kIqw hY[ ivArQ hY ijMdgI nwm dy bgYr[ Tihrwau[ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਜਿੰਦਗੀ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ। ਠਹਿਰਾਉ।gurW dy bwJoN pRqIkUl mUrK hn Aqy auh Dn-dOlq dy ipAwr iv`c hmySW leI G`s gey hn[ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਮੂਰਖ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਘੱਸ ਗਏ ਹਨ।auh kdy BI sMqW dy crnW dI syvw nhIN kmrwauNdy ivArQ hY aunHW dw swrw jIvn[ਉਹ ਕਦੇ ਭੀ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਨਹੀਂ ਕਮਰਾਉਂਦੇ ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਜੀਵਨ।jo sMqW dy crnW, sMqW dy pyrW dI tihl kmwauNdy hn; Pldwiek hY aulHW dw jIvn qy auh suAwmI vwly hn[ਜੋ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ, ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੇਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ; ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਉਲ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਤੇ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਵਾਲੇ ਹਨ।hy jgq dy suAwmI! myry au¤qy qrs kr Aqy mYƒ Awpdy goilAW dy goly dw golw bxw dy[ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਗੋਲਾ ਬਣਾ ਦੇ।mYN AMnHw, bysmJ Aqy bRihm vIcwr qoN sMKxw hW[ qyry rwhy Aqy rsqy mYN iks qrHW tur skdw hW?ਮੈਂ ਅੰਨ੍ਹਾ, ਬੇਸਮਝ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮ ਵੀਚਾਰ ਤੋਂ ਸੰਖਣਾ ਹਾਂ। ਤੇਰੇ ਰਾਹੇ ਅਤੇ ਰਸਤੇ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟੁਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?hy gurU! mYN AMnHy mnu`K ƒ Awpdw p`lw pkVw qW jo golw nwnk qyry nwl iek sur ho ky tury[ਹੇ ਗੁਰੂ! ਮੈਂ ਅੰਨ੍ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਦਾ ਪੱਲਾ ਪਕੜਾ ਤਾਂ ਜੋ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਇਕ ਸੁਰ ਹੋ ਕੇ ਟੁਰੇ।

जैतसरी महला ४ घरु १ चउपदेईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।जब गुरु ने मेरे माथे पर अपना (आशीर्वाद का) हाथ रखा तो मेरे हृदय में हरि-नाम रूपी रत्न बस गया।मेरे जन्म-जन्मांतरों के किल्विष दुःख दूर हो गए हैं, क्योंकि गुरु ने मुझे परमात्मा का नाम प्रदान किया है और मेरा ऋण उतर गया है॥१ ॥हे मेरे मन ! राम-नाम का भजन करो, जिससे तेरे सभी कार्य सिद्ध हो जाएँगे।पूर्ण गुरु ने मेरे हृदय में भगवान का नाम दृढ़ कर दिया है और नाम के बिना जीवन व्यर्थ है॥ रहाउ ॥गुरु के बिना स्वेच्छाचारी मनुष्य मूर्ख बने हुए हैं और नित्य ही माया के मोह में फँसे रहते हैं।जिन्होंने कभी भी संतों के चरणों की सेवा नहीं की, उनका समूचा जीवन व्यर्थ ही चला गया है॥२॥जिन्होंने संत-महात्मा जैसे महापुरुषों के चरणों की सेवा की है, उनका जीवन सफल हो गया है और प्रभु को पा लिया है।हे जगन्नाथ ! हे हरि ! मुझ पर दया करो और मुझे अपने दासों का दास बना लो॥३॥हे प्रभु ! मैं अंधा, ज्ञानहीन एवं अज्ञानी हूँ, फिर भला मैं कैसे सन्मार्ग पर चल सकता हूँ।नानक का कथन है कि हे गुरु ! मुझ ज्ञान से अन्धे व्यक्ति को अपनाआंचल (सहारा) प्रदान कीजिए चूंकि तेरे साथ मिलकर चल सकूं ॥४॥१॥

Yaitsri, Cuarto Canal Divino, Chau-PadasUn Dios Creador del Universo, por la Gracia del Verdadero GuruEn mi mente está engarzada la Joya del Nombre del Señor y el Guru ha posado Su Mano sobre mi frente. Mis faltas y tristezas acumuladas de encarnación en encarnación se han lavado. El Guru me ha bendecido con el Nombre del Señor y mi deuda con Dios está saldada. (1)Oh mi mente, contempla el Nombre del Señor y tus asuntos serán resueltos. El Guru Perfecto ha engarzado el Nombre del Señor en ti y sin Él la vida no sirve de nada. (Pausa)Sin el Guru el arrogante Manmukj es tonto e ignorante y se envuelve en el amor a Maya.No se postra a los Pies de los Santos y su vida se desperdicia. (2)Aquél que sirve a los Santos se vuelve pleno y pertenece al Señor. Oh Dios, hazme el Esclavo de Tus Esclavos y ten Compasión de mí, oh Señor del Universo. (3)Estamos ciegos, sin Sabiduría y sin Luz. ¿Cómo podemos caminar en Tu Sendero? Oh Guru, deja que yo, el ciego, me aferre de la punta de Tu Túnica para seguir Tu Paso. (4‑1)